Ana Ruiz, una andaluza premiada por cantar fado: "Los portugueses no lo entienden"

La fadista jerezana, que actuará el próximo 4 de marzo en el Teatro Pathé de Sevilla y el 5, en la Sala Milwaukee de El Puerto, quedó tercera en un concurso en Portugal en el que era la única española

La fadista Ana Ruiz con una guitarra portuguesa.
La fadista Ana Ruiz con una guitarra portuguesa. MANU GARCÍA

La pasión con la que Ana Ruiz habla sobre Portugal y el fado sería normal si ella hubiese nacido allí o hubiese crecido rodeada de la cultura del país vecino. Pero no es el caso. Esta fadista de 56 años es jerezana, afincada en El Puerto desde hace más de un cuarto de siglo. Aun así, aunque por sus venas no corra sangre portuguesa, su amor por este género musical nacido en los barrios humildes de Lisboa no tiene límites.  La primera vez que pisó Portugal fue hace más de 20 años y, desde entonces, le guarda un hueco en su corazón.

“Los mismos portugueses me dicen: -No podemos entender cómo puedes sentirlo tan profundo como lo sientes”, dice Ana que siempre ha estado vinculada al mundo de la música. En el colegio era la que organizaba “todos los saraos musicales” y en más de una ocasión ha cantado jazz con amigos, sin embargo, su delirio es un género en el que ha brillado con luz propia.

La fadista en un rincón de El Puerto.
La fadista en un rincón de El Puerto, ciudad en la que vive. MANU GARCÍA

Esta técnica de la concejalía de juventud y Deportes del Ayuntamiento de El Puerto se presentó en octubre de 2021 nada más y nada menos que al XXII Concurso de Fado Amador en la ciudad de Lagos. Un certamen para cantantes no profesionales en el que alcanzó el tercer puesto. La voz de la artista destacó entre las 20 personas participantes. 19 portugueses y ella, andaluza.

“La gente me dice: -Siendo de Jerez, ¿cómo es que no estás cantando una bulería?”, expresa la fadista, que, para preparar el concurso, empezó a dar clases con un profesor de portugués con el que continúa perfeccionando la pronunciación.

A ella no le ha llamado el flamenco, sino otro género también declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la UNESCO que le va abriendo puertas. La última ha sido la del Teatro Pathé de Sevilla.

Al escenario que ha sido plató de algunos programas del periodista Jesús Quintero se subirá el próximo 4 de marzo a las 21.00 horas como "artista revelación española premiada en el Concurso de Fado del Algarve". Una gala en la, junto a las faditas portuguesas Ana Marques y Cristina Santos, recordará los temas de la reina del fado, Amália Rodrigues.

El día 5, las tres actuarán en la Sala Milwaukee de El Puerto a las 21.00 horas. Para Ana, los sueños, si se persiguen, “al final se cumplen”.

El fado y usted tienen una historia de amor. ¿Cuándo comienza?

A mí me gusta mucho Portugal, viajo mucho allí y me lo conozco de cabo a rabo. Allí hay muchas casas de fado por todas partes, son restaurantes que hacen espectáculos de música en directo de fado mientras la gente cena. Hace 15 años fui a la Tasca do Chico, en el barrio alto de Lisboa, un sitio totalmente emblemático, muy pequeño y antiguo con un espectáculo de varios fadistas donde puedes animarte y cantar. Allí vi el respeto con el que trataban al fado, no entraba ni salía nadie durante el espectáculo. Se cerraba hasta la puerta, y yo dije: -Aquí tengo que venir yo a cantar un fado. Yo soy muy lanzada, al año siguiente volví, y ahí empezó todo. La gente se quedó preguntándose: -¿Una española cantando fado? Lo hago con el más profundo de los respetos.

Ana sujeta una guitarra portuguesa, esencial en el fado.
Ana sujeta una guitarra portuguesa, esencial en el fado. MANU GARCÍA
¿Por qué el fado es un desconocido en España si Portugal está tan cerca?

Por lo general, no es el fado, es el país en sí. Lo tenemos tan cerca y, a la vez, tan lejos. La gente opta por ir a otros países cuando Portugal tiene tanto. He estado cantando en Coímbra, y tiene unos templos del fado… es alucinante. Con la pandemia, cuando no se cogía el avión, sí que es verdad que la gente se ha acercado un poco a Portugal por la comodidad del coche. A mí me encantaría acercar el fado a Andalucía, a mi tierra, que no lo conocen. La gente dice que el fado es muy triste, pero, para mí, no lo es. La guitarra portuguesa le da ese punto de dulzura, ese punto de alegría que da la vida a los fados. Es el contraste que le hace especial. Cuando dices Amália Rodrigues, nadie sabe quién es. Ella es lo mismo que Lola Flores en el flamenco, pero en Portugal.

Amália Rodrigues decía que para cantar fado “hay que nacer con el lado angustioso de las gentes, sentirse como alguien que no tiene ni ambiciones, ni deseos”. ¿Realmente experimenta esa sensación?

Sí, cuando te metes es tan profundo. Este género es el alma del pueblo. Significa saudade, que es el destino, nostalgia, añoranza al amor, la pérdida del ser amado. También implica el deseo de acortar distancias con alguien. Es tan amplio su sentido. De verdad, yo lo siento totalmente.

"El fado es el alma del pueblo"

En ocasiones se ha comparado al flamenco con el fado por expresar una forma de vivir y de ver el mundo.

Totalmente. El fado y el flamenco son diferentes, pero son dos géneros muy vivenciales y viscerales. En la esencia se asemejan ya que los dos transmiten sentimientos. Son muy parecidos porque salen de la profundidad del alma. Cuando vas a Portugal y lo escuchas, en la tierra… Igual que no es lo mismo escuchar flamenco en Madrid que en el barrio de Santiago.

Ana Ruiz se enamoró hace 15 años de Portugal.
Ana Ruiz se enamoró hace 15 años de Portugal. MANU GARCÍA
Logró el tercer premio en un concurso de fado lleno de portugueses. ¿Cómo acaba una andaluza cantando mejor que una portuguesa?

El año pasado, en el mes de septiembre, vi el concurso y dije, me voy a apuntar. Llamé primero para ver si me dejaban. Me preguntaron de dónde era y se quedaron alucinados. Me dijeron: -Claro que sí, el fado no tiene fronteras.  Estaba allí Paulo Feiteira, que ha tocado con Dulce Pontes, una de las más importantes de Portugal.

¿Se ha sentido incomprendida a la hora de querer dar un concierto en España?

No, para nada, siempre he querido cantar fado aquí pero no hay nadie que toque la guitarra portuguesa, y el fado y la guitarra portuguesa es uno. Aquí hay bandurria, pero es que no es igual. Yo canto por amor al arte y colaboro donde me digan, pero me encanta que los músicos portugueses vengan a mi tierra a cantar fado.

La fadista posa para lavozdelsur.es.
La fadista posa para lavozdelsur.es. MANU GARCÍA
Carminho, Ana Moura, Mariza… el fado se suele asociar a voces de mujer. ¿Es también cosa de hombres?

Sí, hay muchos hombres. De hecho, en el concurso ganó un chico. Hay dos tipos de fado, el de Coímbra y el de Lisboa. El primero solo lo cantan los hombres y me recuerda como a una serenata, como los tunos. El segundo sí lo cantan hombres y mujeres.

El de Lisboa es el que trasciende y llega un poco más a nosotros.

Claro, porque la gran representante era Amalia Rodrigues. Pero el primero que se acercó al fado en Andalucía fue Carlos Cano. En el año 84 estuvo en Lisboa, compró un disco de Amalia y se quedó alucinado con ella. Escuchaba todos los días fado, se le saltaban las lágrimas y escribió María la portuguesa en honor a Amalia.  Luego le escribió y le dijo que le tenía una ventana abierta para que ella participara y ella llamó por teléfono a Carlos. Tenían admiración mutua. Ella le dijo que por su puesto e hicieron varios conciertos juntos. En uno de ellos ella le dijo: si yo tuviera 20 años menos…, y él le dijo a ella, y si yo tuviera 20 años más…

"Portugal está tan cerca y, a la vez, tan lejos"

El oído de los jóvenes está acostumbrado a la música internacional. En sus listas de Spotify suenan temas de un puertorriqueño, un británico, una estadounidense, una colombiana. ¿Y los portugueses? ¿Es una cuestión de idioma?

Es verdad. La canción última que ha salido es Ai Se Eu Te Pego de Michel Teló. También recuerdo Amar pelos dois de Salvador Sobral que ganó Eurovisión 2017, una canción preciosa. Pero me resulta sorprendente que estemos tan cerca y, a la vez, tan lejos. Me da mucha pena porque tienen tanto para darnos. Es verdad que lo escuchas y es semejante al español, pero hay ciertas cosas, como los verbos irregulares, que son complicados. Aunque si cantas una canción en portugués más o menos se entiende.

Sobre el autor:

profile_picture

Patricia Merello

Titulada en Doble Grado en Periodismo y Comunicación audiovisual por la Universidad de Sevilla y máster en Periodismo Multimedia por la Universidad Complutense de Madrid. Mis primeras idas y venidas a la redacción comenzaron como becaria en el Diario de Cádiz. En Sevilla, fui redactora de la revista digital de la Fundación Audiovisual de Andalucía y en el blog de la ONGD Tetoca Actuar, mientras que en Madrid aprendí en el departamento de televisión de la Agencia EFE. Al regresar, hice piezas para Onda Cádiz, estuve en la Agencia EFE de Sevilla y elaboré algún que otro informativo en Radio Puerto. He publicado el libro de investigación 'La huella del esperanto en los medios periodísticos', tema que también he plasmado en una revista académica, en un reportaje multimedia y en un blog. 

...saber más sobre el autor

Si has llegado hasta aquí y te gusta nuestro trabajo, apoya lavozdelsur.es, periodismo libre, independiente y en andaluz.

Comentarios

No hay comentarios ¿Te animas?

Lo más leído